Uysal ama çılgın yılların BiyonikKedi'siyim.Her an yırtıcı bir pantere dönüşebilirim.Kafamın tasını attırmasınlar yeter.Karışan,bulaşan,sataşanlara uyuz olur ben de sataşırım..Herkes kendi bildiği doğrularıyla kendi hayatını yaşasın gitsin.Daha ne!!Yaşayacaksan adam gibi yaşa!Zaten hayat çok kısa!

8 Şubat 2009 Pazar

DÜNYA DUY SESİMİ

Şuna uydum güzelim Türkçe blogumu dünyaya açtım.Eğer gavurlardan bir öküze denk geleyim,ecnebinin biri sataşıp bulaşsın bende mantarın neresini dünyaya açarım artık bilemem!

Yazarın Notu: Sağdan aşağıya doğru in,ülke bayraklarını gördün mü?İşte o bayrak direkleri sana....Aman ne diyom ben şaşırdım:P
Narsist manyak bide "by kültür mantarı"yazmış peee.
Küfürlerimi ve argolarımı her dile nasıl çeviriyor allaam sen ne büyüksün :D
Uyarıyı çevirirken"Yapıştırakorum"un japoncası yokmuş hahhahha.
Bide benim manyak blogumda arapçayı tıklamayın valla çarpılır,yamulur çot gibi bi köşede kalırsınız benden söylemesi.

10 yorum:

ZIBBIDI dedi ki...

Hayırlı olsun kuzum..

Elin gavuru da ölüyodu biyo biloğunu dilimize çewirsede okusak diye :D iyi oldu iyii :D

MAVİ UMUT dedi ki...

Hii oy oyy.:)

Nenoni dedi ki...

Sayın başbakanımızın veciz sözleri Davosta dünya dillerine çevriliyorda Biyonun ondan ne aşağı kalır yanı var,değilmi ama?

Belgin dedi ki...

Biyocum senin sayfayi Almancaya cevirttim, yazilarinin cogunu okurken zaten gülmekten kiriliyorum ama Almancaya cevrilince dahada bir komik oluyor. Cünkü senin argolari Almancaya cevirmiyor ve yari Türkce, yari Almanca acaip bir sey cikiyor ortaya. Mesela senin "uydum" kelimeni o "satelit" diye tercüme etmis.
Vallahi cok komikti.
Sevgiler

Kültür Mantarı dedi ki...

one minute, one minute, one minute, one minute, one minute, one minute, one minute, one minute

HAYAT dedi ki...

çok ilginç oluyor bende sayfama eklemiştim kültür mantarı sayesinde

alis dedi ki...

Böyle çeviriye "chicken translation" diyorlar. Maalesef olmamış biyo, "World Duy My Ses" diye başlık atmış, yazının kalanında (argo olmayan yerlerde bile) saçmalamış. Utanmadan da kultur mantarı diye imza atmış. Malesef Türklere mahkumsun ama biz seni bir dünyaya bedel severiz merak etme :) Yok illa çeviricem diyosan google'ın ya da blogger'ın hizmetlerini kullan, onlar böyle saçmalamıyor.

Kültür Mantarı dedi ki...

sevgili alis ...

internetle nekadar haşır neşirsin bilmem. ama kültür mantarı imzası sadece blogger için yapılan widget içindir. çeviriyi oturup ben yapmıyorum. tıklasaydın arka planda google translate kullanıldığını anlardın. (denemeden atıp tutmak kolay oluyor herhalde.)

google translate tabi ki eksik. zaten %100 çeviriyorum demiyor. ayrıca çevirilerin daha iyi olması için yanlış olan yerleri düzeltip google bildirebiliyorsun.

Daha iyi bir çeviri hepimizin dileği. Daha 1 haftalık bir sistemi eleştrimeye gelince herkes eleştriyor. chicken translate demek kolay, oturda yanlış yerleri bildir deyince ortada kimse yok.

Deli Profesör dedi ki...

World Duy My Ses :D
Çevirmese daha iyi yeminimle :D
Tamam çeviri kolay bi olay değil ama bu denli özensiz yapacaklarına hiç yapmasalardı :D

alis dedi ki...

Kusura bakmayın, ben zaten "kültür mantarı" ismini bir kişi imzası olarak algılamamış, çeviri motorunun adı olduğunu düşünmüştüm. Bir masanın başına çat pat konuşan bir mütercim tercümanı oturtup düğmeye tıklandıkça çeviri yapacağı gibi bir durum hayal etmemiştim, internetle (ve mantıkla) o kadar haşır neşirim çok şükür. Türkçe siteler için hiç denemedim ama Google Translator ile İsveççe sitelerden gayet anlamlı çeviriler alabiliyorum, onunla kıyaslamamın sebebi buydu. Eskiden AltaVista'nın Babelfish'i vardı, İspanyolca gibi yaygın dillerden bile son derece ilgisiz ve birebir çeviriler yapıyordu, çevirinin şu anki hali bana onu hatırlattı. Umarım dediğiniz gibi zamanla gelişir de yabancılar bizim bloglarımızı takip edebilirler; ne güzel olur.